Se necesitan dos para bailar el tango

Cuando llegué a Buenos Aires el verano pasado, me encontré un montón de rasgos del habla argentino desconocido para mi. Primero, el sonido fricativo de “ll,” como en la palabra “llamo,” era bastante chocante, pero también había unas expresiones extrañas.

Screen Shot 2016-05-04 at 5.48.17 PM.png

https://www.gringoinbuenosaires.com/five-argentine-spanish-words/

Una vez, nosotros fuimos a un club de tango, La Maldita Milonga, para aprender los básicos del tango y observar un espectáculo. Durante la representación, no podía entender las letras que entonaba el cantante, aunque es difícil deducir la sustancia de canciones ingleses, también.

IMG_0957

Pues, este semestre, he descubierto porque no podía interpretar sus palabras ni unas frases populares argentinas. El discurso cotidiano es bastante influido por una jerga/un argot familiar, el lunfardo. Su historia, una exclusivamente argentina, es innegablemente absorbente.

La concepción y el desarrollo claramente empezaron con las multitudes de inmigraciones a Buenos Aires en los fines del siglo diecinueve, particularmente de las zonas Nápoli y Calabria, así que varios italianismos son reflejados en este habla. De hecho, es considerado que la palabra “lunfardo” viene de la italiana, “lombardo,” una persona de la provincia Lombardia. En el dialecto romano, “lombardo” refería a un ladrón.

Screen Shot 2016-05-04 at 5.50.35 PM.png

https://en.wikipedia.org/wiki/Italian_Argentines

Entonces, en Argentina, lunfardo fue establecido para que los demás no pudieran comprender de qué unos estaban hablando, muchas veces usado por los criminales dentro de las cárceles como un código secreto para evitar la supervisión de la policía. Así, como dice Eduardo Pérsico, “Es innegable que el lunfardo empezó siendo una lengua ‘de la gente de mal vivir.’” Además, Jorge Luis Borges, porteño legendario, explica que, “El lunfardo es un vocabulario gremial,” pero él avanza su descripción, “Aunque no haya duda que en su génesis este vocabulario fue delictual y del bajo fondo, lo constante en el Lunfardo han sido su intención burlona, caricaturesca y su activa movilidad de cambio.”

Screen Shot 2016-05-04 at 5.51.37 PM.png

http://www.laalcazaba.org/author/eduardo-persico?print=print-page

A pesar de sus raíces sórdidos, Juan Cisco aclara que, “se caracterizaba por un tecnicismo profesional que hacía necesario rastrearlo en sus constantes avatares morfológicos y semánticos.” Una característica ambos inteligente y sencilla es el “vesre,” por la cual las sílabas están reordenadas.  Sin embargo, Pérsico mantiene que “Calificar al lunfardo como un argot ejercitado sólo por la delincuencia – que en principio lo curtiera para disimularse – es un error alentado porque sus primeros estudiosos aparecidos en la Argentina antes del 1900, fueron personalidades del fuero penal que no previeron en esos giros jergales una expresión literaria bien cotizada más tarde,” así que tiene una historia compleja.

El lunfardo ingresa al habla popular a través del tango, y, según Marcelo Oliveri, es “la lengua natural del tango.” Puede ver que los temas abordados dentro de las canciones, y las ubicaciones a que se refieren, demuestran un estilo de vida común para los inmigrantes y la clase baja. Pero, debido a la ubicuidad del tango, las palabras del lunfardo entraron al vocabulario normal de todos los grupos socioeconómicos.

Screen Shot 2016-05-04 at 5.54.21 PM.png

http://www.ecclesliberalclub.co.uk/tea-and-tango-join-us/

Con la difusión del lunfardo en la cultura dominante argentina, las palabras han sido estandarizadas, un poco, y, explica Juan Cisco, “Tales dificultades han desaparecido en parte desde que el lunfardo se extendió a casi todas las capas sociales y dio su denominación al habla corriente, cotidiana y familiar.” Quizás esta regularización devalúa y corrompe las expresiones únicas del lunfardo, pero la introducción de esta jerga al castellano le enriquece.

Pues, la única constante con la lengua es el cambio.

 

Recursos consultados:

Gobello, José. Nuevo Diccionario Lunfardo. Buenos Aires: Corregidor, 1990.

Pérsico, Eduardo. Manual De Lunfardo:. Buenos Aires: Acercándonos Ediciones, 2007.

Oliveri, Marcelo Héctor. El Lunfardo En La Cultura Porteña. Bs. As.: Corregidor, 2013.

María Claudia André, “Tango and Lunfardo: Transatlantic Reflections on National Identity,” Hope College.

Kristie Robinson, “Lunfardo: Gotán Slang,” The Argentina Independent, February 23, 2007.

Advertisements

One thought on “Se necesitan dos para bailar el tango

  1. Christian,

    El caso del Lunfardo es uno fascinante, y describiste muy bien por qué eso es. La porción de sus pensamientos que me interesa es lo que ha pasado cuando el lunfuardo ha venido en contacto con el español. Hemos discutido mucho este fenómeno con el inglés y el español, pero la distinción principal, en mi opinión, es que el efecto de la lengua mayoritaria en la lengua minoritaria en el caso del lunfardo tiene la oportunidad de preservar la lengua.

    Hay dos resueltos posibles con este contacto: el lunfardo está degradado porque la “estandarización” es diametralmente opuesto a la lengua sí misma, o el lunfardo está garantizado un lugar permanente en el lenguaje argentino. Para la segunda opción, ¿en realidad es beneficioso este fenómeno si la influencia que tiene en el castellano argentino no está reconocida? Es interesante considerar, especialmente en comparación con otros casos que hemos estudiado. Por ejemplo, con los gitanos en España, la influencia del caló en el castellano sin reconocimiento desvaloriza el caló, pero una reconocimiento de la influencia de la lengua minoritaria puede resultar en fenómenos lingüísticos como el Mock Spanish y otros. De cualquier punto de vista tomas, una lengua nunca puede quedarse pura cuando el contacto con otra ocurre.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s